AN · an1.268-277

21. The First Chapter

Pāli
English · 0.3 · sonnet-4-6

0.1Aṅguttara Nikāya 1

The Numerical Discourses 1

0.221. Paṭhamavagga

21. The First Chapter

1.0268

268

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṁ niccato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view to regard any saṅkhāra as permanent. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci saṅkhāraṁ niccato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person to regard any saṅkhāra as permanent. This case does exist."

1.0269

269

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṁ sukhato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view to regard any saṅkhāra as sukha. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci saṅkhāraṁ sukhato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person to regard any saṅkhāra as sukha. This case does exist."

1.0270

270

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci dhammaṁ attato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view to regard any dhamma as self. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci dhammaṁ attato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person to regard any dhamma as self. This case does exist."

1.0271

271

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo mātaraṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view to deprive their mother of life. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano mātaraṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person to deprive their mother of life. This case does exist."

1.0272

272

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo pitaraṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view to deprive their father of life. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano pitaraṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person to deprive their father of life. This case does exist."

1.0273

273

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo arahantaṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view to deprive an arahant of life. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano arahantaṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person to deprive an arahant of life. This case does exist."

1.0274

274

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṁ uppādeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view, with a corrupted mind [citta], to draw blood from the Tathāgata. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṁ uppādeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person, with a corrupted mind [citta], to draw blood from the Tathāgata. This case does exist."

1.0275

275

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo saṅghaṁ bhindeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view to split the Saṅgha. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano saṅghaṁ bhindeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person to split the Saṅgha. This case does exist."

1.0276

276

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo aññaṁ satthāraṁ uddiseyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for a person accomplished in right view to declare allegiance to another teacher. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano aññaṁ satthāraṁ uddiseyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for an ordinary person to declare allegiance to another teacher. This case does exist."

1.0277

277

1.1“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ ekissā lokadhātuyā dve arahanto sammāsambuddhā apubbaṁ acarimaṁ uppajjeyyuṁ. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

"It is impossible, bhikkhus, there is no occasion for two arahants who are perfectly enlightened ones to arise simultaneously — neither before nor after — in a single world-system. This case does not exist.

1.2Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ ekissā lokadhātuyā ekova arahaṁ sammāsambuddho uppajjeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.

But it is possible, bhikkhus, for just one arahant who is a perfectly enlightened one to arise in a single world-system. This case does exist."

1.3Vaggo paṭhamo.

The first chapter.