AN · an1.616-627
31. The Deathless Chapter
0.1Aṅguttara Nikāya 1
The Numerical Discourses 1
0.231. Amatavagga
31. The Deathless Chapter
1.0616
616
1.1“Amataṁ te, bhikkhave, na paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṁ na paribhuñjanti.
"Those bhikkhus, bhikkhus, do not partake of the deathless who do not partake of sati directed to the body.
1.2Amataṁ te, bhikkhave, paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṁ paribhuñjantī”ti.
Those bhikkhus, bhikkhus, partake of the deathless who partake of sati directed to the body."
1.0617
617
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, aparibhuttaṁ yesaṁ kāyagatāsati aparibhuttā.
"The deathless, bhikkhus, is not partaken of by those by whom sati directed to the body is not partaken of.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, paribhuttaṁ yesaṁ kāyagatāsati paribhuttā”ti.
The deathless, bhikkhus, is partaken of by those by whom sati directed to the body is partaken of."
1.0618
618
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, parihīnaṁ yesaṁ kāyagatāsati parihīnā.
"The deathless, bhikkhus, is neglected by those by whom sati directed to the body is neglected.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, aparihīnaṁ yesaṁ kāyagatāsati aparihīnā”ti.
The deathless, bhikkhus, is not neglected by those by whom sati directed to the body is not neglected."
1.0619
619
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, viraddhaṁ yesaṁ kāyagatāsati viraddhā.
"The deathless, bhikkhus, is missed by those by whom sati directed to the body is missed.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, āraddhaṁ yesaṁ kāyagatāsati āraddhā”ti.
The deathless, bhikkhus, is not missed by those by whom sati directed to the body is not missed."
1.0620
620
1.1“Amataṁ te, bhikkhave, pamādiṁsu ye kāyagatāsatiṁ pamādiṁsu.
"Those bhikkhus, bhikkhus, were negligent of the deathless who were negligent of sati directed to the body.
1.2Amataṁ te, bhikkhave, na pamādiṁsu ye kāyagatāsatiṁ na pamādiṁsu”.
Those bhikkhus, bhikkhus, were not negligent of the deathless who were not negligent of sati directed to the body."
1.0621
621
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, pamuṭṭhaṁ yesaṁ kāyagatāsati pamuṭṭhā.
"The deathless, bhikkhus, is forgotten by those by whom sati directed to the body is forgotten.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, appamuṭṭhaṁ yesaṁ kāyagatāsati appamuṭṭhā”ti.
The deathless, bhikkhus, is not forgotten by those by whom sati directed to the body is not forgotten."
1.0622
622
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, anāsevitaṁ yesaṁ kāyagatāsati anāsevitā.
"The deathless, bhikkhus, is not practiced by those by whom sati directed to the body is not practiced.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, āsevitaṁ yesaṁ kāyagatāsati āsevitā”ti.
The deathless, bhikkhus, is practiced by those by whom sati directed to the body is practiced."
1.0623
623
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abhāvitaṁ yesaṁ kāyagatāsati abhāvitā.
"The deathless, bhikkhus, is not developed [abhāvitā] by those by whom sati directed to the body is not developed [abhāvitā].
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, bhāvitaṁ yesaṁ kāyagatāsati bhāvitā”ti.
The deathless, bhikkhus, is developed [bhāvitā] by those by whom sati directed to the body is developed [bhāvitā]."
1.0624
624
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abahulīkataṁ yesaṁ kāyagatāsati abahulīkatā.
"The deathless, bhikkhus, is not made much of by those by whom sati directed to the body is not made much of.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, bahulīkataṁ yesaṁ kāyagatāsati bahulīkatā”ti.
The deathless, bhikkhus, is made much of by those by whom sati directed to the body is made much of."
1.0625
625
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, anabhiññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati anabhiññātā.
"The deathless, bhikkhus, is not directly known by those by whom sati directed to the body is not directly known.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abhiññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati abhiññātā”ti.
The deathless, bhikkhus, is directly known by those by whom sati directed to the body is directly known."
1.0626
626
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, apariññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati apariññātā.
"The deathless, bhikkhus, is not fully understood by those by whom sati directed to the body is not fully understood.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, pariññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati pariññātā”ti.
The deathless, bhikkhus, is fully understood by those by whom sati directed to the body is fully understood."
1.0627
627
1.1“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, asacchikataṁ yesaṁ kāyagatāsati asacchikatā.
"The deathless, bhikkhus, is not realized by those by whom sati directed to the body is not realized.
1.2Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, sacchikataṁ yesaṁ kāyagatāsati sacchikatā”ti.
The deathless, bhikkhus, is realized by those by whom sati directed to the body is realized."
1.3(…)
…
2.1Idamavoca bhagavā.
This is what the Bhagavā said.
2.2Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
Delighted, those bhikkhus rejoiced in the Bhagavā's words.
2.3(Amatavaggo.)
(The Deathless Chapter.)
2.4Ekakanipātapāḷi niṭṭhitā.
The Book of Ones is complete.